У фрако-бельгийцев, как я понимаю, единого стандарта нет. Скрипт к "Sillage":
И даже так:
Спасибо. Ага, тот самый проект: "Воры! Воры! Украли мою ПРЕЛЕСССТЬ! Противные хоббитцы!"mormyshka писал(а):ПРИМЕР из "Проекта Ё", который сейчас находится в производстве.
[Расширение pdf было запрещено, вложение больше недоступно.]
Мне кажется, это придирки. ]Мне так кажется.[/quote]Александр Ремизов писал(а):Есть устойчивое ощущение
И всё-таки. Не кажется ли логичным, что если автор скрипта разбил его на страницы и даже на кадры, то он должен позаботиться и о том, чтобы описать расположение и размер этих кадров. Иначе говоря: либо автор владеет раскадровкой и применяет её на практике, либо не владеет и не вмешивается в этот процесс. Один и тот же скрипт каждый худ разобьёт на кадры по-своему, опираясь на свои знания и ощущения. И может так случиться, что все варианты будут правильными. Но в любом случае худ сможет объяснить, почему они разбил именно так - потому что именно так кадры взаимодействуют друг с дружкой и складываются в полосу. А разбивать полосу на кадры, не представляя себе её графически - это правильно ли?mormyshka писал(а):Есть киносценарий, который автор переделывает и присылает мне. Сначала был просто киносценарий, без учета комиксной специфики, я его адаптировал для комикса. Теперь автор подучился и сам примерно раскидывает сцены по кадрам. Я все равно вношу свои коррективы, где считаю нужным, и отправляю сценарий художникам.
И не говори! :dАлександр Ремизов писал(а):Как всем повезло, что я не редактор и не продюсер
Я думаю, что ты излишне категоричен. Совметная работа без компромиссов невозможна. Если мы не говорим о Риме периода классического рабства, ес'сно. ]уточнить терминологию и[/quote]Александр Ремизов писал(а):либо не владеет и не вмешивается в
Вопрос, кстати, философский. От чего обычно у редактора или продюсера больше болит голова - от кривых деталей в продукте или от коммерческой эффективности продукта. И сколько - в зависимости от своих приоритетов - редактор или продюсер продержится экономически на плаву...Александр Ремизов писал(а):Как всем повезло, что я не редактор и не продюсер![]()
В данном случае это не пустое теоретизирование с моей стороны (чем я частенько грешу в отсутствии работыmormyshka писал(а):Насчет "сцены" я не уверен, нужна ли вообще.
Это так... Как этот термин перевести на английский?С "панелью" может возникнуть путаница. Если мне не изменяет память, в некоторых англоязычных вариантах сценария я видел это слово в значении "кадр". Так что лучше, по-моему, русский "этаж".
Если во главу угла ставить экономическую эффективность, надо переключаться на торговлю сам знаешь чем: "секс, драгс, рокенрол". Уже не раз об этом говорилось.Tzratzk писал(а):Вопрос, кстати, философский. От чего обычно у редактора или продюсера больше болит голова - от кривых деталей в продукте или от коммерческой эффективности продукта. И сколько - в зависимости от своих приоритетов - редактор или продюсер продержится экономически на плаву...
В один из моих подходов к планке высшего образования (которого у меня так и нет, что бы там ни утверждал один наш общий знакомый) я некоторое время был "настоящим" студентом и жил в общежитии, в комнате три на четыре метра с еще двумя человеками. Один из них был сыном директора чебоксарского пивзавода, но это не важно. Важно, что у него была футболка с надписью, которую я запомнил на всю жизнь: "Слава Богу, мы не в Америке!" :dАлександр Ремизов писал(а):Жёсткая и прямая