Фабрика манги набирает обороты

Аватара пользователя
Nabbe
Новичок
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 21 июн 2006, 19:25
Откуда: Labyrinth der Sinne
Контактная информация:

Сообщение Nabbe »

Небольшой вопрос. Я уже писал об этом на анимефоруме, но там, как это обычно бывает, всё потонуло под тоннами флуда. Меня несколько насторожило, что в превью на сайте, автор Y Square указан как Джудит Парк, хотя эта корейская фамилия на русский язык транскрибируется как "Пак". Park - это западная транкрипция этой фамилии. Хотелось бы избежать подобных неточностей ^^' Спасибо.
미안해 미워해
Nuriko
Новичок
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 25 май 2006, 18:22

Сообщение Nuriko »

Nabbe писал(а):Небольшой вопрос. Я уже писал об этом на анимефоруме, но там, как это обычно бывает, всё потонуло под тоннами флуда. Меня несколько насторожило, что в превью на сайте, автор Y Square указан как Джудит Парк, хотя эта корейская фамилия на русский язык транскрибируется как "Пак". Park - это западная транкрипция этой фамилии. Хотелось бы избежать подобных неточностей ^^' Спасибо.
Спасибо за замечание, этот вопрос зададим лично автору =З
Аватара пользователя
Nabbe
Новичок
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 21 июн 2006, 19:25
Откуда: Labyrinth der Sinne
Контактная информация:

Сообщение Nabbe »

Гм, если я правильно Вас понял, Вы хотите спросить автора, как правильно транскрибируется его (её, т.е.) фамилия на язык русский? Скажите, а Вы знаете, как правильно транскрибировать Вашу фамилию, скажем, на тайский? =)

Кстати, тогда в догонку ещё один вопрос, простите за занудство. В описании к тому же Y-Square (кстати, откуда Йоу, это же явный аналок Айдзу, когда по первым слокам имён главных героев получается название, т.е., в нашем случае Ё в квадрате) Вы используете не официальную транскрипцию, а пишите Йошитака. Остаётся надеятся, что это лишь только на сайте, а в самом комиксе всё будет правильно.
미안해 미워해
Ответить