[ATTACH]2038[/ATTACH]
Изданн новый отечественный лубок "Лефортовский тоннель" Елена Гаврилова. 2009г.
офицальный сайт: http://manga-lubok.narod.ru/
Тираж 2000экз. Печать - Ч./Б.
Объём - 62 страницы. Формат - А5
Бумага - газетная.
Обложка - мягкая (ламинированная)
Описание: 3 коротких рассказа.
1.Точка невозврата.
2.Лефортовский тоннель.
3.Теория квантовой запутанности применительно к макромиру, или парадокс случайного звонка.
В данный момент решается вопрос распространения в розницу.
Всем заинтересованным, пишите: [email protected]
Манга(яп.) - Лубок(рус. )- такова транскрипция.(Новолексический словарь.)
новости манга-лубка (мангака елена гаврилова)
- Елена Гаврилова
- Новичок
- Сообщения: 14
- Зарегистрирован: 05 дек 2009, 18:05
- Игорь
- Новичок
- Сообщения: 345
- Зарегистрирован: 07 май 2006, 01:34
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Автор объясняет на своем сайте:Eremin писал(а):А почему манга-лубок?
ДЛЯ ЯСНОСТИ: Лубок _это манга,сделанная не в Японии,а наоборот в Евроазии,и изначально на русском языке.(Поклон(небольшой)всем отаку(любителям), которые считают, что манга бывает только японская. Я тоже так считаю. Итого: Русскую мангу обозначим как Лубок. Соответственно Местный мангака японцем ни разу не является, и теперь, для адекватности терминологии, называется лубака. Отечественные отаку, кстати,также перемеиновывается отныне в "моя хата".
Глубокоуважаемый администратор(лубака т.е.писака и рисовака).
- Елена Гаврилова
- Новичок
- Сообщения: 14
- Зарегистрирован: 05 дек 2009, 18:05
Потому, что считаю, что давным-давно пора ввести чёткое определение для русских комиксов. Чтоб пресечь изначально разговоры сравнительного свойства, типа: "ну-у, это не манга" (художник стыдливо мнётся). Отсутствие внятной дифференциации тормозит развитие и рождает лишь подражательные формы искусства ("фанарт",прости Господи, или как - бы в американском стиле). Тем более, что слово Лубок уже есть. Хорошее слово. Надеюсь коллеги меня в этом поддержат.Eremin писал(а):А почему манга-лубок?
- Mishazas
- Ремесленник комиксов
- Сообщения: 13815
- Зарегистрирован: 19 май 2006, 18:02
- Контактная информация:
Отличный комикс, живая графика и сделано с любовьюЕлена Гаврилова писал(а):
Изданн новый отечественный лубок "Лефортовский тоннель" Елена Гаврилова. 2009г.
Могут быть проблемы с годом издания 2009. Магазины неохотно берут книги, помеченные уходящим (или ушедшим годом). Мы однажды с этим столкнулись. Издатели, если выпускают в последней четверти года, то датируют издание будущим годом.
__________________
Per aspera ad comicus
http://www.comicsnews.org/author/mishazas
[email protected]
Per aspera ad comicus
http://www.comicsnews.org/author/mishazas
[email protected]
- Елена Гаврилова
- Новичок
- Сообщения: 14
- Зарегистрирован: 05 дек 2009, 18:05
Если комикс выпускается с целью денег заработать, то ему бы лучше быть на английском и продаваться в электронном виде + форматы под e-books + печать по запросу.
например тут
http://comics.drivethrustuff.com/index.php
http://www.lulu.com/browse/search.php?fKeywords=Comics
Если ради популярности среди соотечественников - то все равно на том же litres.ru народу много, своих читателей найти легче. Мгновенная доставка - это главное.
Зачем комиксисты пытаются издать свои работы только в бумажном виде и только на русском - загадка.
например тут
http://comics.drivethrustuff.com/index.php
http://www.lulu.com/browse/search.php?fKeywords=Comics
Если ради популярности среди соотечественников - то все равно на том же litres.ru народу много, своих читателей найти легче. Мгновенная доставка - это главное.
Зачем комиксисты пытаются издать свои работы только в бумажном виде и только на русском - загадка.
- Елена Гаврилова
- Новичок
- Сообщения: 14
- Зарегистрирован: 05 дек 2009, 18:05
На вопрос "Зачем?" существует значительно большее количество вариантов ответов, чем деньги и популярность среди соотечественников.rzhevskii писал(а):Если комикс выпускается с целью денег заработать, то ему бы лучше быть на английском и продаваться в электронном виде + форматы под e-books + печать по запросу.
например тут
http://comics.drivethrustuff.com/index.php
http://www.lulu.com/browse/search.php?fKeywords=Comics
Если ради популярности среди соотечественников - то все равно на том же litres.ru народу много, своих читателей найти легче. Мгновенная доставка - это главное.
Зачем комиксисты пытаются издать свои работы только в бумажном виде и только на русском - загадка.
Про английский и бумажнось. К примеру я думаю на русском языке, ну как-же мне на английском писать. И ещё я бумажки люблю-эстетика такая. Бумажки! Хотя Вы конечно правы: мгновенная доставка-это актуально. Надо тему электронной версии будет прощупать.
- Игорь
- Новичок
- Сообщения: 345
- Зарегистрирован: 07 май 2006, 01:34
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
настоящий комикс - он настоящий только когда он напечатан на бумаге и тиражом не меньше 2000. тираж меньше - похоже на самиздат, не солидно.зачем комиксисты пытаются издать свои работы только в бумажном виде и только на русском - загадка.
разные публикации в инете - это уже вторичные варианты, реклама, пиар, на-безрыбьи-и-рак-рыба, граформания и т.д.
основной комикс - он на бумаге в книге. ну в журнале, конечно, тоже. но лучше книгой.
насчет нерусского издания комкиса русского автора, действительно, не понятно. кому зарубежом интересен комикс незарубежного автора? кто будет для русских работать? не всё время же марвела переводить, да японскую мангу... своё тоже хочется же ж.
большинство манги пришло к западному потребителю в виде пдф файлов с нестройным фанатским переводом вслед за анимэ - и все же манга завоевала западный рынок. американцам оказались интересными японские комиксы. трудности перевода отошли на второй план. если комикс интересен национальность автора не играет большой роли.
про электронный вариант - это самый простой способ достучаться до своего читателя. хотябы потому что элетронная версия доступна в любой стране, а послать комикс в украину - уже проблематично. по деньгам это выгодно - зачем тратить свои кровные на издание в типографии? лучше потратиться на перевод.
для оценки собственного уровня электронная версия подходит хорошо, будут отзывы читателей и голосование рублем.
про электронный вариант - это самый простой способ достучаться до своего читателя. хотябы потому что элетронная версия доступна в любой стране, а послать комикс в украину - уже проблематично. по деньгам это выгодно - зачем тратить свои кровные на издание в типографии? лучше потратиться на перевод.
для оценки собственного уровня электронная версия подходит хорошо, будут отзывы читателей и голосование рублем.
- Дмитрий Марков
- Предводитель
- Сообщения: 4540
- Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35
]Игорь писал(а):Автор объясняет на своем сайте:
ДЛЯ ЯСНОСТИ: Лубок _это манга,сделанная не в Японии,а наоборот в Евроазии,и изначально на русском языке.(Поклон(небольшой)всем отаку(любителям), которые считают, что манга бывает только японская. Я тоже так считаю. Итого: Русскую мангу обозначим как Лубок. Соответственно Местный мангака японцем ни разу не является, и теперь, для адекватности терминологии, называется лубака. Отечественные отаку, кстати,также перемеиновывается отныне в "моя хата".
Глубокоуважаемый администратор(лубака т.е.писака и рисовака).
Все сосуды в греции расписывались черным лаком по красно-рыжей обожженной глине. Более старая манера росписи была чернофигурная, более новая - краснофигурная. При чернофигурной фон оставался красным, фигуры покрывались черным, а по черному процарапывались светлые линии складок одежды и черт лица. При краснофигурной росписи, наоборот, фон заливался черным, а фигуры оставлялись красными, и на них наносились черные линии, складок и прочие подробности. Это было и красивее и практичнее. Красивее, потому что по светлому можно было выписать больше мелочей: например, чернофигурные головы можно было изобразить лишь силуэтом в профиль, а краснофигурные - также и в фас. Практичнее, потому что когда весь фон черный, то больше поверхности покрыто водонепроницаемым лаком и сосуд лучше держит жидкость.
У амфор, кратеров, ойнохой расписывались бока, у блюдец-киликов - круглые донца. Вписать живое изображение в крут так, чтобы оно его заполняло равномерно и симметрично, очень нелегко. Греки умели это делать замечательно. Темой росписей были главным образом мифологические сцены (особенно в чернофигурную эпоху: поединки героев очень выразительны в черном профиле). Потом появились и сцены из комедий, и бытовые изображения - шествие, состязание, хоровод, школа, рынок, мастерская литейщика, - и, конечно, зарисовки застолий: расписывая килик, мастер с удовольствием изображал на нем веселых остробородых мужчин, которые, угловато раскинувшись на ложах, подносят к губам точно такие же килики. При фигурах надписывались имена, а иногда и реплики. Знаменитая ваза в петербургском Эрмитаже изображает мужчину, юношу и мальчика, показывающих взглядами и жестами на ласточку в небе и переговаривающихся надписями: "Смотри, ласточка!" - "Клянусь Гераклом, правда!" - "Скоро весна!"
А пословицы "Не боги горшки обжигают" у греков тем не менее почему-то не было.[/QUOTE]
Михаил Гаспаров "Занимательная Греция"
http://lib.aldebaran.ru/author/gasparov ... a__16.html
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя!
- Елена Гаврилова
- Новичок
- Сообщения: 14
- Зарегистрирован: 05 дек 2009, 18:05
достойные застольные вопросы.
Оттуда же: http://lib.aldebaran.ru/author/gasparov ... a__16.htmlДмитрий Марков писал(а):]Дмитрий Марков писал(а): Михаил Гаспаров "Занимательная Греция"
http://lib.aldebaran.ru/author/gasparov ... a__16.html
Интересно для обсуждения в контексте данной темы. Цитата: ...«На пирах греки развлекались не только вином, но и учёными разговорами. О чём? Это смотря кто пировал.»
«какие темы обсуждали люди учёные и просвещенные, но всё же не такие мудрые, (как Платон) когда они отдыхали за вином.»
Например:
«Уместно ли на пиру рассуждать о философии?»
«Почему под осень люди обжорливей?»
«Почему считается, что спящих молния не поражает?»
«Что общего у поэзии с пляской?»
Восторг!