TsuYoshi писал(а):ха-ха, да! Я тоже была удивлена, когда мне предложили писать японские знаки. И признаюсь, что это для меня самый приемлимый вариант.
Видимо, заказчику хотелось максимальной похожести на настоящую мангу. ) Кстати, если для большей схожести ещё можно делать вертикальные промежутки между кадрами более узкими, чем горизонтальные. У японцев именно так. Одинаковые промежутки по горизонтали и вертикали характерны для европейских и американских комиксов =)
Про звуки. Как уже не так давно на форуме гвоорили, японские иероглифы лучше вписываются в кадр. Но при этом есть один серьёзный недостаток: для тех, кто не знает катакану или не очень свободно в ней ориентируется, странички с японскими звуками будут всё равно что немыми -_-
TsuYoshi писал(а):Надеюсь, вам будет интересно читать эту манга (^_^)~
Пока что интересно ) Ну люблю я звёздное небо и катастрофы. )
Посмотрела следующие страницы на ДА. ИМХО, зря использована кисточка со снежинками. Очень ненатурально смотрится, потому как в реальности настолько чётко снежинки можно увидеть только вблизи, а там явно открытое пространство, даже не представить мысленно стекло, куда они могли налипнуть. По-моему, изображения снега размытыми точками уже и так хватало.