Искренне польщен сравнением. Хотя конечно недостоин даже стоять рядом.Роман Сурженко писал(а): Это часом не Валерия Ильинична прокралась на форум???


Искренне польщен сравнением. Хотя конечно недостоин даже стоять рядом.Роман Сурженко писал(а): Это часом не Валерия Ильинична прокралась на форум???
Он умер в 1993году. И его ни как нельзя отнести к современным авторам. Давайте обсудим его творчество. Его пик и тд.Derden писал(а):*бзынь (звонок неправильного ответа).
последняя трилогия кодзиро сэридзавы - 90-ые хх века.
это на двадцать лет больше, чем где-то семидесятые.
вы просили современников, вам дали современников. в японии современная литература (пусть и развлекательная), находится в несоизмеримо лучшем состоянии, чем у нас. "маруся" прямое этому подтверждение.
Тогда я поспорю в одну харю.Derden писал(а):я с вами не спорю. меня просто огорчил узкий ход ваших мыслей.
что-либо советовать вам, по всей видимости, бессмысленно. вы устоявшаяся личность, которая не рассматривает позиции и мнения, отличающиеся от ваших, не говоря уже о том, чтобы принять их.
да и не хочется вам ничего советовать, если быть более честным.
Если бы вы всерьёз интересовались японской поп-культурой, то знали бы, что как в книгах, так и в манге примат автора безусловен. Ни Европа, ни Америка рядом не валялись, пардон. Мне известны минимум несколько случаев, когда экранизации зарубались, потому что автору не понравилось, как передана атмосфера его произведения. Редакторы же есть вообще везде, и везде они выполняют примерно похожие функции. Насчёт "решает, о чём будет книга" - это вы с нашей современной (послевоенной :Р) литературой попутали. У нас сейчас литературное рабство цветёт и пахнет, а хорошей литературы днём с фонарём. И большинство заметных авторов (например Пелевин и Сорокин) сформировались при совке, т.е. по вашей классификации они не современные. Многое об этом можно найти в сети.Eremin писал(а):Соответственно современный подход японцев к литературе, когда редактор, а ни писатель решает о чем будет книга меня бесит. Редактор диктует, что и как писать автору.
Сами японцы такой подход не скрывают. Информацию об этом можно найти в сети.
Саш, относись к этому проще. Ну, редактор заказывает писателю написать книгу, о японских сталеварах, или рыбаках. Ну, и че? Нормальный подход. Ты сам говорил, французские распространители диктуют худам, что рисовать на обложке. И все довольны. Японцы просто пошли дальше. И с чего ты взял, что у редактора вкус хуже, чем у автора? Пересмотри фильм "Великолепный" с Бельмондо. Там отношения редактора и писателя очень конкретно показаны. Редактор лучше знает, что он потом сможет втюхать распространителям. И заработать денег, чтобы тот же писатель не протянул ножки от голода со своим гениальным творением, которое 9 из 10 потребителей не купят. Редактор говорит дело. Я со своим худредом никогда не спорю. Он говорит нарисуй другое лицо, или измени ракурс, я делаю. Потому что он знает, что пройдет, а что завернут. Ты, кстати тоже самое делаешь, когда рисуешь на заказ. Всех это бесит, но все это делают. Таковы правила игры.Eremin писал(а):Соответственно современный подход японцев к литературе, когда редактор, а ни писатель решает о чем будет книга меня бесит. Редактор диктует, что и как писать автору.
Сами японцы такой подход не скрывают. Информацию об этом можно найти в сети.
В списке художников четыре фамилии: Б. Куликовских, А. Баранов, А. Евтюшкин и Н. Одинцова.Eruialath писал(а):Теперь по теме. Иллюстрирован двумя людьми, в частности небезызвестным Богданом.
Роман будет выпущен в двух вариантах. В серии "Звездный лабиринт", без иллюстраций внутри и с картинкой художника Дубовика на обложке. И в оригинальном варианте, с многочисленными иллюстрациями Стерлиговой (на картинке слева обложка).
"Недотёпа" это детское фэнтези, над которым Лукьяненко начал работу ещё в 2005 году. Некоторые главы были выпущены под тем же названием в сборнике Фантастика-2006. Первоначально выход планировался на весну 2006 года под названием "Плутовской роман".
Читать дальше: http://prochtenie.ru/index.php/docs/2812Пиратский роман с элементами квеста, книга без всяких претензий, кроме претензии быть нескучной. Два вечера чистейшего удовольствия. Карибский остров сокровищ, женщина в мужском платье на корсарском корабле, сундуки с пиастрами, на лицо ужасные и добрые внутри дикари, 40-пушечный фрегат, алые паруса над головой, свежий ветер в лицо, бескрайний простор, позолоченная русалка на носу корабля, хэппи-энды и в современной, и в исторической сюжетной линии, — в общем, детская литература. И слава богу. Это, может быть, самый легкий, светлый и несерьезный роман Акунина, причем очень вовремя написанный: в интервью писатель замечает, что сейчас самое время уплыть от кризиса «подальше в моря и в глубь веков».