«Война и мир», графический роман Александра Полторака и Дмитрия Чухрая
https://literaryagentmarkgottlieb.com/b ... r-poltorak
Александр Полторак и Дмитрий Чухрай представляют самую амбициозную литературную адаптацию графического романа - "Война и мир: The Graphic Novel (Andrews McMeel Publishing). Эта правдивая адаптация воспевает любимый и нестареющий классический роман Льва Толстого. Проект был начат в 2018 году, недавно опубликован и сопровождается предисловием от Библиотеки Толстого в Москве. Роман "Война и мир" остается эпическим шедевром Льва Толстого и широко рассматривается как одно из лучших литературных достижений в мире. Роман Толстого повествует о французском вторжении в Россию и влиянии наполеоновской эпохи на царское общество через истории пяти русских аристократических семей. Иллюстрации выполнены в стиле старинной живописи того века. Но это сочетание двух рисунков - рисования тушью, которое позволяет добиться необходимой и точной детализации, и акварели, которая придает объем, тени и тона, характерные для русской классической живописи девятнадцатого века. Российские газеты уже отметили и посетили презентацию этого проекта, предваряющую публикацию в декабре 2019 года.
Переведено с помощью www.DeepL.com/Translator (бесплатная версия)
Издательские дома в России имеют свою специфику. В СССР все издательства подвергались строгой цензуре. Вовлеченность автора в коммунистическую элиту имела большее значение, чем талант или способности. Затем наступила перестройка и эпоха случайных людей. Контрабандисты сигарет вкладывали заработанные деньги в издательский бизнес. Их политика гласила: "автор никому не нужен", и зачастую так оно и остается по сей день. Представляете, на сайте одного из крупнейших российских издательств написано примерно следующее: "Нас часто спрашивают: "Сколько мне заплатят за мою книгу? Ответ - почти ничего"... Кто же тогда будет что-то создавать? Когда человек разрушает свой собственный фундамент, мы по-русски говорим, что он отрубает ветку, на которой сидит. Российские издатели своим отношением к авторам и литературе срубили целое дерево и засыпали землю солью. Эти люди пришли на один из крупнейших книжных рынков в мире и практически уничтожили его всего за несколько лет. В результате современная русская литература находится в ужасном упадке. Но я оптимист и верю, что все постепенно приходит в норму, иногда трудным путем, но это происходит. Однако, к сожалению, должно смениться не одно поколение издателей, прежде чем в России появятся издательства, подобные команде Andrews McMeel's.
Как вы начали писать графические романы? Я слышал, что в России комиксы и графические романы практически не известны.
Это не совсем так. Комиксы были очень популярны, но их было трудно достать. В детстве (в советское время) я ходил в посольство Франции, где раз в месяц, отстояв огромную очередь, можно было купить один выпуск комикса "Пиф". Мой брат Дмитрий пошел еще дальше. В детстве он обменял семейное кольцо XVIII века на пачку комиксов. Когда наши родители узнали об этом, было уже поздно, и кольцо они так и не вернули...
Графические романы очень популярны в современной России, но, как я уже объяснял, российские издатели не готовы платить авторам справедливые гонорары; создание графических романов - очень долгий и трудоемкий процесс, поэтому в основном мы получаем зарубежные издания, переведенные на русский язык.
Мы с братом всегда хотели создать свой собственный графический роман. Для начала мы сделали первый небольшой графический роман по собственному сюжету, все прошло хорошо, и мы поняли, что готовы к масштабному проекту. Для "Войны и мира" мы с самого начала имели в виду зарубежного издателя. Мы надеялись, что экранизация классического произведения русских художников с их собственным уникальным стилем в духе классической русской живописи XIX века будет интересна американским читателям.
Переведено с помощью www.DeepL.com/Translator (бесплатная версия)
Как вы думаете, что бы Лев Толстой подумал о вашей графической экранизации романа "Война и мир", если бы он был жив сегодня?
Я уверен, что Лев Толстой отнесся бы к этому с большим интересом и, конечно, не осудил бы эту идею как таковую. Давайте вспомним, каким человеком он был. Образ графа в крестьянской одежде - это только одна сторона его личности. Лев Толстой был очень современным человеком, всегда стремившимся ко всему новому. Он был завсегдатаем первого кинотеатра; он научился ездить на велосипеде в возрасте шестидесяти семи лет; он слушал музыку на граммофоне - новшестве того времени. Я просто уверен, что он одобрил бы идею графического романа, основанного на его произведениях. Мне было бы очень любопытно узнать его мнение о созданных нами образах, о нашем видении его персонажей. Не зря же в самом начале мы потратили столько времени на изучение портретов и фотографий реальных людей, которые послужили прототипами для героев романа.
Я считаю, что наша работа может быть полезна многим старшеклассникам, а некоторым она поможет открыть для себя мир классической русской литературы.
Можете ли вы рассказать нам, что вы думаете делать дальше?
В настоящее время мы работаем над графическим романом по роману Федора Достоевского. В наших ближайших планах - графические романы по другим романам Достоевского и по произведениям Николая Гоголя. Кроме того, мы хотим создать графический роман по роману Уильяма Фолкнера "Непобежденные".
Роман "Непобежденные" - удивительно интересное и графическое произведение. Я думаю, что русский взгляд на американскую классику будет интересен американским читателям. Сюжет "Непобежденных" - это то, что мы в России действительно можем понять. Россия также прошла через гражданскую войну, и в нашей стране произошли более грандиозные изменения, чем это возможно.
Кроме того, мы думаем о том, чтобы со временем создать графический роман, основанный на нашей собственной оригинальной истории. Действие романа происходит в странствующем цирке Жака Жаме (jamais по-французски означает "никогда") и происходит во Франции во времена Французской революции. Главный герой - карлик по имени Жак Жаме, очень противоречивый персонаж. Речь пойдет о бесчеловечном мире революции, эпиграфом к которой послужит следующая цитата: "...любую революцию придумывают романтики, осуществляют фанатики, а используют подонки. Жестокий мир, где обнажаются и меняются души".
Переведено с помощью www.DeepL.com/Translator (бесплатная версия)