Oleg.K: комиксы и арт
Oleg.K: комиксы и арт
1
Последний раз редактировалось Oleg.K 14 окт 2018, 22:54, всего редактировалось 1 раз.
Старенькая работа
1
Последний раз редактировалось Oleg.K 14 окт 2018, 22:55, всего редактировалось 1 раз.
Схематичненько. Но вполне смотрибельно и читабельно.Hikaro Ariy писал(а):На главного героя нападает кровавый комиссар и ему ничего не остается, как дать тому отпор.
Чтой-то как-то графический стиль не очень (меня) убеждает. Особенности графики не работают (имхо) на выразительность изображаемого.Hikaro Ariy писал(а):Он лежит неподалеку от мирно бредущих жителей города. Которые делали безмятежный вид и робко отводили глаза от его безобразного вида.
Tzratzk
https://sponsr.ru/mbi_comics/
https://sponsr.ru/mbi_comics/
- maksimsharaev
- Рупор эпохи
- Сообщения: 1783
- Зарегистрирован: 08 июн 2010, 19:06
Мне бывает интересно рассматривать всякие каракули.maksimsharaev писал(а):"переводить не считаю нужным" ...а мало-мальски хоть рисовать Вы считаете нужным? Или думаете, что тут кому то будет интересно рассматривать ваши каракули???))))
Tzratzk
https://sponsr.ru/mbi_comics/
https://sponsr.ru/mbi_comics/
- maksimsharaev
- Рупор эпохи
- Сообщения: 1783
- Зарегистрирован: 08 июн 2010, 19:06
Просто по-другому нарисовано. Не так, как ты привык видеть.maksimsharaev писал(а):Это понятно...но пусть автор разозлится и хоть немного подтянет свой....уровень) а то, почему-то, если манга, то обязательно надо плохо..)) хоть это и не всегда, что радует....
Tzratzk
https://sponsr.ru/mbi_comics/
https://sponsr.ru/mbi_comics/
- maksimsharaev
- Рупор эпохи
- Сообщения: 1783
- Зарегистрирован: 08 июн 2010, 19:06
) Вот ведь, обласкал - "не так , как привык я видеть"))) Да уж как только не видел!) да ладно, что говорить - нарисовано, как нарисовано....) глядишь, дальше будет повеселее....кстати - английский текст тут, это что - закос под сканлейт буржуйских переводов? сразу задумываешься - а может это японца кто перевёл? Ба! Да ведь совсем даже круто! Underground, ёлы-палы!))
Можно по конкретней пожалуйстаЧтой-то как-то графический стиль не очень (меня) убеждает. Особенности графики не работают (имхо) на выразительность изображаемого.
Это и есть наброски, обычные карандашные на простой бумагеХмм... Первое больше похоже на какие-то наброски
Я думал вы догадаетесь:e-frown:
Рисунок вполне читаемый и может выдержать критику.
Мне куда интересней мнение об раскадровке и происходящем действии.
Согласен полностьювторое - на недоделанную мангу, даже фонов нету
Удивительное дело, большинство художников разгильдяйски относятся к комиксам и рисуют их абы кабы. Знаете там палочки кружочки:e-smile: и не всегда понятно какое действие происходит. У меня есть знакомые художники, закончившие худграф, они все утверждают, что для комиксов не нужно особо стараться прорисовывать детали. Да вообще не нужно особо стараться.думаете, что тут кому то будет интересно рассматривать ваши каракули
Я им не верю и стараюсь нарисовать свою историю как можно лучше и передать через рисунки не только действие но и эмоции главных героев (мимика, движение тела, жестикуляция) правда рисовать у меня пока не очень получается:e-laugh"
Что касается текста
Отечественный потребительский рынок комиксов печален. Я даже не могу определить целевую аудиторию, на которую нужно работать. и вообще это давно пройденный материал, всем нам известно, что издаваться в России бредовая идея.
Не верите, дак полистайте страницы того же форума. Найдете уйму хороших художников комиксистов и мало кто из них добился славы денег и всеобщего внимания:e-smile:
Я стараюсь связываться с заграничными издательствами и журналами, поэтому сразу перевожу раскадровку на англ.
Кстати я стараюсь варьировать количеством кадров и загруженностью текста на страницах, что бы читателю сильно не наскучивала однообразность комикса.
Здесь представлены выдержки с минимальным текстом и скоротечным временем.
И это же манга:e-smile: , здесь и так все понятно без слов. Особо интересным советую посмотреть в переводчик. Уверен, что больше половины слов вы и так поняли
- Master Of Spirits
- Местный
- Сообщения: 624
- Зарегистрирован: 09 июн 2011, 20:34
- Откуда: Казахстан
- Контактная информация:
А вы их и не слушайте ) Мне такое "большинство" попадалось среди начинающих мангак в основном )Удивительное дело, большинство художников разгильдяйски относятся к комиксам и рисуют их абы кабы. Знаете там палочки кружочки и не всегда понятно какое действие происходит. У меня есть знакомые художники, закончившие худграф, они все утверждают, что для комиксов не нужно особо стараться прорисовывать детали. Да вообще не нужно особо стараться.
Просто примера ради кину, меня в свое время особо поразила работа мастера Сурженко ) Его в недостатке старания обвинить трудно )
http://www.kommissia.ru/gallery/thumbna ... album=2130
А можно узнать, во многих уже заграничных изданиях вы печатались?Я стараюсь связываться с заграничными издательствами и журналами, поэтому сразу перевожу раскадровку на англ.
Мм... Мне кажется то, что понятно без слов, в большей степени заслуга автора нежели стиля )И это же манга , здесь и так все понятно без слов.
я кстати полез в переводчик, но вынужден обратиться за разъяснением, или к вам или к тому, кто шарит в английском лучше меня. Меня несколько озадачило предложение "Who do you run from?" Может подскажет кто нибудь как его корректно перевести?Особо интересным советую посмотреть в переводчик.
Who do you run from, beauty? От кого бежишь красавица
Ваша цитата:e-smile:
Я вообще нигде не печатался, практически все издания принимают на рассмотрение только готовую работу или последовательные пять страниц из комикса. Раскадровки они сразу кидают в корзину. Сейчас я ищу художника для своих историй, ну и по мере возможностей сам пробую нарисовать. Всё таки полезно знать азы художественного искусства при написании сюжета и дальнейшей раскадовки.А можно узнать, во многих уже заграничных изданиях вы печатались?
Ваша цитата:e-smile:
Мм... Мне кажется то, что понятно без слов, в большей степени заслуга автора нежели стиля )
- Mishazas
- Ремесленник комиксов
- Сообщения: 14182
- Зарегистрирован: 19 май 2006, 18:02
- Контактная информация:
Вопрос относится к происходящему в данный момент действию. Значит, должен быть в настоящем продолжительном времени:Master Of Spirits писал(а): Меня несколько озадачило предложение "Who do you run from?" Может подскажет кто нибудь как его корректно перевести?
Who are you running from?
или, точнее, поскольку прямая речь:
Who're you running from?
__________________
Per aspera ad comicus
http://www.comicsnews.org/author/mishazas
[email protected]
Per aspera ad comicus
http://www.comicsnews.org/author/mishazas
[email protected]