все о манге и мангаках...

Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Японцы собираюст переиздать классические произвденеия мангак старой школы (нарисованные в 50-х годах прошлого века), расчитанные на взрослую аудиторию.

Reprints of classic comics offer a glimpse of manga history
http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/national ... 1000c.html
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Переиздание классических комиксов предлагает взглянуть на историю манги

Изображение

Переиздание некоторых классических комиксов «гэкига» («gekiga»), например, работ Сигэру Мидзуки (Shigeru Mizuki) и Санпэя Сирато (Sanpei Shirato), совпавшее с 50-летием первого японского еженедельного манга-журнала, предлагает фанатам поближе познакомиться с оригинальными трудами, легшими в основу современного жанра.

Первые комиксы гэкига, рассчитанные на взрослую аудиторию, уходят корнями в сдаваемые в аренду комиксы послевоенных лет. Тогда романы и «романы в картинках» можно было взять за установленную плату в специализированных библиотеках, что в конечном счёте породило совершенно новую издательскую индустрию, отличную от традиционной.
Отличалась и тематика этих произведений, бывших более серьёзными, драматичными, детективными и мистическими, нежели ориентированные по большей части на детей комиксы-манга того времени. Термин «гэкига» был придуман пионером этого жанра Ёсихиро Тацуми (Yoshihiro Tatsumi) в 1958 г. Он решил, что наиболее известные в то время произведения «Тайфун Горо» Такао Сайто (Takao Saito) и «Человек с чёрным шрамом» Масааки Сато (Masaaki Sato) не совсем вписываются в рамки термина «манга» и заслуживают своего отдельного названия. В 1959 г. Тацуми совместно с Сайто и другими творцами данного жанра организовал «Gekiga Workshop».
Однако, после того, как индустрия библиотек, выдающих на дом книги и материалы за различную плату, ослабла, Тацуми сотоварищи обратили своё внимание на журналы, в результате чего в конце 1968 г. появился первый журнал комиксов, ориентированный на взрослую аудиторию «Big Comic», который выпускало издательство «Shogakukan».

В настоящее время в стране выходят 22 манга-журнала. И несмотря на то, что сейчас грань между мангой и гэкига размыта, «Shogakukan Creative» представляет широкой публике переиздания первых работ в этом жанре, которые первоначально распространялись через специализированные библиотеки, о которых говорилось выше.

Были переизданы 50 с чем-то работ, включая «Марсианские хроники» Мидзуки, и все они постепенно привлекли внимание покупателей. На стадии выпуска также находятся гэкига «Machi» (1957) и «Kage» (1956). Издатели надеются, что комиксы, в которых исследуется природа человеческого зла, будут так же актуальны для современных читателей, как были актуальны больше 50 лет назад.

«При всём при том, что именно эти произведения стали движущей силой «взросления» гэкига, они не попадали в центр внимания. Теперь же мы начали признавать их как один из источников манги», - говорит Хироси Кавамура (Hiroshi Kawamura), представитель издательства «Shogakukan Creative».

В апреле в Токио состоялась вечеринка в честь 50-летия гэкига, в которой приняли участие около 80 человек, в том числе художники и исследователи.
«Это всё из-за бэби-бумеров», - поясняет Кавамура шаг по перевыпуску гэкига. «Они прошли через весь процесс развития комиксов: от журналов для мальчиков до появления комиксов для взрослых. И когда в продаже появляются старые гэкига, они покупают их».

Манга также является одной из главных составляющих культурного экспорта.

«За рубежом комиксы привлекают внимание как часть культурного наследия Японии, и люди ищут перевыпуски гэкига, чтобы полностью понять историю манги», - продолжает он.

Широко известный мангака Лэйдзи Мацумото (Leiji Matsumoto) добавляет: «[Прочитав] гэкига, мы действительно можем почувствовать энергию и отчаяние художников, пытавшихся создать что-то новое. Если молодое поколение увидит это в переизданиях и создаст свои технически сильные и уникальные работы, я буду счастлив».


Статья на английском: Mainichi Japan, 22.06.2009
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 23.06.2009

http://news.leit.ru/archives/4161
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Похоже это именно то, что я бы действительно хотел почитать.
Японский вариант "Graphic Nowell".
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Еще одна статья на ту-же тему (перенес из старых архивов)

Титаны манги

К счастью, снобистско-презрительное отношение к комиксам («графическим романам») как к примитивной форме развлечения для нетребовательной публики сменяется немалым уважением к подлинным талантам, работающим в области «рисованной литературы». На Западе придать респектабельность комиксам помогли язвительный сатирик Роберт Крамб («Кот Фриц»), ироничный реалист Харри Пекар («Американское великолепие»), искусный стилизатор под «нуар» Фрэнк Миллер («Город грехов»), а также интеллектуалы писатель Томас Пинчон (не раз обыгрывавший мифологию комиксов) или режиссер Дэвид Кроненберг (экранизировавший графический роман «История насилия»). Но разговор пойдет не о Западе, где комиксы, при всей их популярности, пока не достигли статуса культурного феномена международного масштаба, как это случилось с мангой, японскими комиксами.

Мангу создают в любом жанре, ведущие мангаки (авторы) пользуются уважением и славой не меньшими, чем писатели или кинематографисты. Рассказать обо всех, или даже о самых основных, в рамках одной статьи невозможно. Так что пусть меня простят фаны Масамуне Широ или Осаму Тедзука, я сосредоточусь на работах только двух незаурядных мастеров манги. Их творчество во многом стало репрезентативным для восприятия самурайской манги, а также сюрреалистических образцов жанра за пределами Японии, экранизации их вошли в киноклассику, а сами авторы с литературой связаны больше, чем с изобразительным искусством. Потому мой рассказ о Кадзуо Коике и Йошихару Цуге, а также об экранизациях их работ (надо признать, что многие на Западе пока лучше знакомы именно с киноверсиями).

Кадзуо Коике (р. 1936) весьма разносторонняя личность. Писатель, поэт, педагог (профессор Колледжа Искусств Осаки, создатель уникального курса по обучению авторов манги, среди выпускников которого такие корифеи графических романов, как Румико Такахаши и Тецуо Хара), сценарист, издатель, редактор журнала самурайской манги и журнала о гольфе. И не зря я прежде всего назвал его писателем. Коике исходит из идеи, что для удачной манги сюжет, характеры и точно выписанный фон важнее изобразительной стороны. Поэтому в манге он выступает автором сюжетов и персонажей, отдавая работу по их графическому воплощению иллюстраторам. С Коике охотно сотрудничают самые интересные художники, например Госэки Кодзима и Реоичи Икегами. Коике пробовал себя в разных жанрах, но наибольший успех ему принесли самурайские истории. Пожалуй, самой знаменитой остается серия «Одинокий волк и волчонок». Созданный вместе с упоминавшимся Кодзимой эпос из 28 частей выходил с 1970 по 1976 годы. Коике предложил свою трактовку образа одинокого воина-странника, на которую повлияли присущие писателю антиправительственные и антиавторитарные настроения. Непревзойденный боец Огами Итто вынужден путешествовать по средневековой Японии и участвовать в разнообразных битвах и интригах, поскольку он был предан своими хозяевами (воплощением враждебной человеку власти). И Итто не желает добровольно отдавать жизнь за предателей. Теперь он один против всех, а единственный союзник маленький сын, который сопровождает Огами в его странствиях. Коике и Кодзима довели до некоего абсолюта идею об одиночестве самурая во враждебном мире. К тому же «Одинокий волк и волчонок» отличаются детально воспроизведенной исторической обстановкой, а графика непривычной (тогда) жестокостью и натурализмом.

Создав этапный самурайский графический роман, Коике вскоре поспособствовал и переменам в жанре самурайского кино. Традиционным и неспешным по ритму «дзидай гэки» в начале 70-х было тяжело конкурировать с жесткими современными криминальными лентами, фантастикой или набиравшими популярность эротическими лентами. Некоторые пути трансформации жанра наметил в своем творчестве режиссер Кадзуо Икехиро, однако сделать самурайский фильм более осовремененным по сути помогли именно экранизации Коике. Версий «Одинокого волка» было немало, но классическими остаются шесть серий 1972-1974, в которых блистал Томисабуро Вакаяма и которые были поставлены высокопрофессиональными Кендзи Мисуми (1-3-я и 5-я части), Бьюичи Сайто (4-я) и Йошиюки Курода (6-я). Тем более что Коике принимал активное участие в работе над сценариями. Эпоха кровавых, циничных, динамичных, наполненных поэтикой красоты насилия и воспеванием одиночества индивидуалистов самурайских лент началась. (В скобках добавлю, что «Одинокий волк и волчонок» впоследствии был переработан в американский гангстерский графический роман «Проклятый путь», тоже экранизированный.)

Пару Коике-Кодзима стали называть «золотым дуэтом», они выпустили достаточно популярные серии «Палач-самурай» (10 частей, 1972-1976) и «Тропа убийцы» (1978-1984, 15 частей), но сейчас вспомним о сотрудничестве Коике с художником Такеши Канда, результатом которого стала серия «Хэнзо-клинок» (иногда название дается без перевода «Гойокиба»). Созданный Коике и Канда самурай на службе закона Хэнзо Итами воплощал «серую и двусмысленную» (по словам Коике) сущность убийцы на стороне правоохранительных структур. Итами жесток к бандитам, сообщникам (особенно сообщницам), продажному начальству. Авторитетов и идеалов для него нет. Однако именно такой вот персонаж (готовый злодей из традиционных самурайских фильмов) в состоянии успешно побеждать самых отвратительных негодяев. При переносе на экран (Коике снова стал автором сценария) Итами и вовсе превратился в анархиста, презирающего все кодексы и правила. А обаяние актера Шинтаро Кацу (главного Затойчи Японии и брата Томисабуро Вакаямы, кстати) и мастерство режиссеров снятой в 1972-1973-м трилогии «Гойокиба» (опять Мисуми, Ясудзо Масумура и Йошио Инуэ) сделали Хэнзо симпатичным для публики, пусть и неоднозначным, героем. Серию же самой манги, начатой в 1970-м, Коике пытался остановить, убив героя, но гнев читателей заставил авторов вернуть Хэнзо к выполнению долга, так манга завершилась только в 1976 году.

Коике в «Гойокибе» к элементам своего стиля прибавил еще и эротизм с элементами садомазохизма, оказавшийся уместным, хотя и шокирующим даже больше, чем графическое насилие. Поэтому манга и сериал пользуются в нынешней политкорректной Японии особым культовым успехом. А сплав исторических фактов (на сей раз времен эпохи Мейдзи), жестокости и эротики были доведены Коике до совершенства в созданной совместно с художником Кадзуо Камимура серии из 4 частей «Леди Кровавый снег» (хотя вариантов перевода названия «Shurayukihime» немало). История о юной красавице Юки, обреченной на месть за убитых родителей и посвятившей мести всю свою жизнь, стала, на мой взгляд, лучшей в творчестве Коике. А экранизация, два фильма Тошийя Фудзита 1973-1974 года, вершиной «женского самурайского фильма». Жесткий сюжет Коике, изысканный визуальный ряд Фудзиты, ослепительная красота актрисы Мейко Кадзи (между прочим, ставшая за год до того почти мифической героиней экранизации опять же манги, «Заключенной «Скорпион» Тору Шинохары) все ингредиенты для создания шедевра 70 х. Завораживающую атмосферу фильма украсила и исполненная Кадзи песня «Shura no hana» (перешедшая потом в саундтрек «Убить Билла»), текст к которой написал все тот же Коике.

Как видно, самые знаменитые работы Коике относятся к 1970-м годам. В последнее время он больше сосредоточен на издательской и педагогической деятельности, оставаясь общепризнанным асом жанра. К тому же Коике активно участвует в пропаганде своих комиксов за пределами Японии. Полагаю, он был бы только рад их выходу на русском языке.

Кадзуо Коике безусловный мастер, но мастер прежде всего коммерческой графической продукции (это ни в коей мере не упрек, мастерство писателя превращает самурайскую мангу в произведения искусства, как и в случае с лучшими образцами самурайского фильма). Немного иным примером служит легендарный Йошихару Цуге, добившийся признания своими зарисовками из быта и повседневной жизни не слишком преуспевающих японцев, с одной стороны, и искусными сюрреалистическими работами с другой.

Манга Цуге (р. 1937) крепко связана с его характером и фактами из биографии. Трудное детство в послевоенной Японии, путешествия по стране, замкнутость, стремление к уединению, склонность к депрессии, обращение к образцам внутреннего мира как спасение от враждебности мира внешнего все это легко прочитывается в его работах. Публиковаться Цуге начал довольно рано, с 1954 года. Первыми опытами были традиционные детективы небольшого объема. «Болото» 1966 года, графическое размышление о связи эротизма и смерти привлекло к молодому мангаке интерес читателей и критиков. Не всегда дружественный (многие сочли подход Цуге мрачноватым и лишенным должного морального начала), но не оставлявший автора с той самой поры.

В конце 60-х 70-е появляется «культ Цуге». Его работы постепенно подразделяются на три категории: манга о путешествиях, рассказы о снах, зарисовки из жизни автора. Собственно, автобиографический элемент присущ всем этим категориям, что дало возможность критикам сравнивать Цуге не столько с другими мангаками, сколько с литературными классиками «романов о себе» уровня Дадзая Осаму. Например, его манга о путешествиях вообще зачастую являются дорожными заметками, но обильно проиллюстрированными («Йошихару Цуге путешествует на облаке» или «Дневник путешествий Йошихару Цуге»). Помимо же них Цуге стал создавать комиксы о бродячем художнике, который странствует по бедным областям Японии и встречает самых разных, порой обычных, порой очень странных людей. Эти встречи и становятся основным двигателем сюжета (как в «Господине Бене из хижины» 1968 года), хотя иногда Цуге усугубляет драматизм историй личными проблемами (его попытка «исчезнуть» на острове Кюсю и не встречаться с людьми вообще описана в манге «Хозяин гостиницы Янаги» того же 1968-го). Точность в описании быта встреченных протагонистом Цуге в своих путешествиях заставила критиков объявить автора «летописцем бедной Японии современности», хотя для художника-писателя важнее было все-таки передать собственные ощущения от увиденного, чем заниматься социальной критикой.

«Сновидческая» манга Цуге полна самых неожиданных сюрреалистических образов, хотя очень часто в них обыгрываются глаза и вода. Работа 1968 года «Неудачник» стала его первым шедевром в этом поджанре и до сих пор остается едва ли не самым знаменитым сюрреалистическим комиксом в истории манги (и официально объявленной самой цитируемой и пародируемой). Завораживающие картины, увиденные героем, вышедшим из моря и туда же вернувшимся, до сих пор гипнотизируют читателя. Успех «Неудачника» привел к созданию серии «Прогулки во сне» (1972), а с 1976-го Цуге ведет графический дневник снов в серии «Раздвинутое пространство».

Что же до непосредственно автобиографических работ Цуге, то первым «чистым» образцом поджанра стала «Чирикающая птичка» 1966 года. Начиная с 1969-го Цуге делал попытки «вписаться в обычную жизнь» (он женился и честно попытался сосредоточиться на семейных проблемах, даже открыл собственный магазин). С 1975-го стали выходить «Дневники Йошихару Цуге». Впрочем, благополучного семьянина из художника не вышло семейные сложности, депрессия и возрастающая тяга к уединению нашли свое отражение в новых сериях («Дневные прогулки», 1984, «Неизвестный автор», 1987). С 1984-го Цуге активно сотрудничал с журналом «Комик Баку» и стал его основным автором. Вроде бы вымышленные (но очень похожие на своего создателя) герои «Продавца камней», 1985, или «Бесполезного человека», 1985, нашли новых поклонников, которых впечатлила честность художника в описании своих проблем. В середине 80-х Цуге стал бесспорно одной из самых значительных фигур в культурной жизни Японии, а не просто культовым мангакой.

Конечно, кинематографисты давно присматривались к нему. Когда экраны 60-х взорвались яркими цветами фильмов Сейдзуна Сузуки или Нобуо Накагавы, продюсеры заинтересовались образностью комиксов Цуге. Его «Саламандра», в которой из глубин канализации всплывают разнообразные причудливые и фантастические создания, была в кинокругах особенно популярна. Цуге приглашали для разработки визуального ряда фильмов ужасов, но тот резко отказался, мотивируя отказ нелюбовью к слишком большим группам людей и нежеланием работать в команде. Со второй половины 70-х, впрочем, он сменил гнев на милость и даже дал согласие на экранизацию своих работ. Однако «своего» режиссера Цуге пришлось ждать до 1995 года. Выдающийся мастер Теруо Ишии был чем-то похож на Цуге, индивидуалист и одиночка внутри студийной системы. После успешной карьеры в 60-70-е он долго не мог найти себе места в новой киносистеме, поэтому вернулся в кино в 90-е с желанием работать лишь над интересными лично ему проектами. Ишии был давним поклонником Цуге, немудрено, что мэтр взялся за киноадаптации работ нашего героя. Началось все с «Хозяина гостиницы Генсенкан» 1995 года, а успех этой антологии посвященных путешествиям Цуге комиксов в конце концов привел к экранизации классического «Неудачника» в 1998 году. Ишии идеально воплотил мир Цуге на пленке изобретательный сюрреалистический ряд дополняет драматическую историю об абсолютном одиночестве неудачливого, но талантливого художника. «Неудачник» стал одним из лучших японских фильмов 90-х и примером того, как надо экранизировать Цуге. Увы, смерть великого Ишии в 2005-м прервала столь интересное сотрудничество. Не знаю, сможет ли какой режиссер добиться того же эффекта.

А что же Цуге? Он не изменяет своему образу, почти не общается с людьми, редко выходит из дому, словом, предпочитает свой мир всем прочим. В отличие от Коике он вряд ли будет охотно участвовать в рекламе своих комиксов. Но уверен, что и его работы обязательно должны появиться на русском языке.

Иван Денисов

Ивточник: http://www.prochtenie.ru/index.php/docs/668
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Еще одно аниме про аниме :).
Скачать на русском можно тут: http://tb.animereactor.ru/idx.php
Обсуждение темы: http://www.comicsnews.ru/forum/showthre ... #post17027

Изображение

Куроми работает над аниме [2001]

Производство: Япония
Жанр: комедия, пародия
Тип: OAV (1 эп.), 40 мин.
Премьера: 30.03.2001

Режиссёр: Дайти Акитаро
Сценарий: Нагацуки То

Изображение
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Маша
Новичок
Сообщения: 385
Зарегистрирован: 08 янв 2008, 18:05
Контактная информация:

Сообщение Маша »

Дмитрий Марков писал(а):Еще одно аниме про аниме :).
Скачать на русском можно тут: http://tb.animereactor.ru/idx.php
Обсуждение темы: http://www.comicsnews.ru/forum/showthre ... #post17027

Изображение

Куроми работает над аниме [2001]
А у него ещё и продолжение от 2004 года есть ;)
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

оно на "анимереакторе" все сразу выложено. плюс еще 2-а документальных бонусных фильма с экскурсией по настоящей японской студии. ;)
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Может ли «дворец аниме» спасти терпящую крах индустрию?


Поскольку основы аниме-индустрии начинают рушиться благодаря стремительному снижению оплаты труда художников и аниматоров, многие вовлечённые в эту сферу деятельности скептически относятся к планам правительства по поводу т. н. Национального центра медиа-искусств.

Хотя эти планы нацелены на продвижение японских аниме и видеоигр на постоянно «голодные» зарубежные рынки, критики удивляются: может ли «дворец аниме» спасти отрасль, находящуюся во всё более нестабильном положении?

«С прошлого года сокращается как количество выпускаемой продукции, так и бюджеты», - говорит Дзюнъити Такаги (Junichi Takagi, 35 лет), продюсер студии «Gonzo». «Ранее контракт на 30-минутный ТВ-эпизод стоил 18 млн. иен, тогда как сейчас только 13 млн. иен».

Хотя время, затрачиваемое на ручную прорисовку мелких деталей изображения, увеличилось, расходы на оплату труда остались прежними и, по словам Такаги, «в прошлом году более слабые компании начали выбывать из игры».

Объёмы аниме-индустрии в Японии сокращаются со времён её пика в 2005-2006 гг.: продажи DVD падают, распространение продукции через Интернет всё ещё находится на стадии развития, словом, кризис ощущается на каждом шагу.

«Здесь нет никаких «лишних» денег. Даже если бы я нашёл себе девушку, я не знаю, смог бы я женится или чего ещё», - говорит выглядящий усталым 24-летний аниматор.

В этой отрасли он трудится уже год и сейчас получает в среднем 70 тыс. иен в месяц. Согласно исследованию Японской ассоциации создателей анимации (JAniCA), аниматор в возрасте от 20 до 30 лет в среднем в год зарабатывает около 1,1 млн. иен. Текучесть кадров на уровне 80-90% и невозможность подготовки молодого поколения, что связано с тем, что зачастую производство осуществляется в других странах, привели к тому, что критики называют «опустошением» японской индустрии.

Итак, учитывают ли планы по созданию Национального центра медиа-искусств реальную причину этого кризиса?

«Мелкие производители нуждаются в финансовой помощи», - говорит Нобуюки Цугата (Nobuyuki Tsugata, 40 лет), адъюнкт-профессор истории анимации университета Сэйка (Киото), который, соглашаясь с центральным положением, гласящим, что важно сохранить материалы по истории аниме для потомков, утверждает, что сделать это можно без государственных средств.

«Это никуда не годится», - заявляет аниматор-ветеран Ёсикадзу Ясухико (Yoshikazu Yasuhiko, 61 год), работавший ещё над классическим «Mobile Suit Gundam». «Аниме столь же крепко, как и сорняк. Они просто должны оставить его в покое. Я беспокоюсь, что наряду с этой помощью правительство начнёт диктовать свои формы выражения».

Однако, JAniCA решила своим авторитетом поддержать проект, представив правящей Либерально-демократической партии предложение превратить его в учебный центр для профессионалов аниме-индустрии.

«Мы могли бы также позволить туристам увидеть реальный процесс создания аниме», - говорит директор аудита проекта Дайсукэ Окэда (Daisuke Okeda, 33 года).

И, несмотря на скептицизм, этот проект на деле может дать возможность привлечь внимание к проблемам, с которыми сталкивается мир аниме. Однако, что касается сбора, архивирования и выставления аниме-материалов, то у Управления по вопросам культуры почти нет конкретных предложений.

Продюсер видеоигр Цунэкадзу Исихара (Tsunekazu Ishihara, 51 год), который входит в состав комиссии по вопросам нового проекта, интересуется, сколько фактически центр сможет приносить: «Предполагаемый бюджет составляет 11,7 млрд. иен, т. е. примерно столько же, сколько у парка аттракционов, так что мы не можем ожидать слишком многого [от проекта]».

Хотя ещё многие вопросы находятся на стадии рассмотрения, работники сферы аниме надеются, что проект не превратится в пустой жест.

«Ещё 5-10 лет и подготовка нового поколения будет невозможна», - говорит Окэда.

И чем меньше остаётся времени, тем сильнее сгущается мрак.


Статья на английском: Mainichi Japan, 4.07.2009
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 5.07.2009

http://news.leit.ru/archives/4243
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Несколько статей про мангу старой школы (на английском).

http://www.comicsnews.ru/forum/showthre ... #post17317
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

как родина «харакири» стала родиной «кароси»

вспомним начало известной сказки андерсена о соловье: «в китае все жители китайцы, и даже сам император китаец.» перефразируя это изречение для соседней страны, можно сказать: «в японии все жители трудоголики, и даже сам глава правительства умер как трудоголик».

покойный премьер-министр обути за 20 месяцев пребывания на этом посту имел всего три выходных дня и ни разу не трудился меньше 12 часов в сутки. поэтому его преждевременный уход из жизни типичный пример «кароси», как называют в стране восходящего солнца смерть в результате чрезмерного переутомления на работе.

термин «кароси» ввел в обиход еще 20 лет назад заводской врач уехата. десятилетие спустя, в 1988 году, группа медиков и юристов основала национальный центр защиты жертв «кароси». в крупнейших городах страны им открыты «горячие линии» для помощи осиротевшим семьям. по подсчетам центра, в японии ежегодно гибнет от перенапряжения физических и духовных сил более 10 тысяч мужчин в возрасте от 30 до 60 лет. их вдовы и сироты ежегодно возбуждают в судах примерно тысячу дел против нанимателей. лишь около ста таких исков удовлетворяются. компенсацию стало быть получают менее одного процента семей, лишившихся кормильца в результате «кароси».

в 1999 году верховный суд японии создал важный юридический прецедент. он объявил крупнейший рекламный концерн «дэнцу» виновным в смерти его сотрудника итиро осима. умерший официально признан жертвой кароси. концерну пришлось выплатить компенсацию его родителям.

за год до трагедии 24-летний итиро прямо со студенческой скамьи был зачислен в штат концерна «дэнцу». японская корпоративная этика требует от молодых сотрудников особого прилежания и беспрекословного повиновения. отношения к новичкам кое в чем напоминают нашу армейскую «дедовщину». с той лишь разницей, что речь идет не о личных услугах старослужащим, а безвозмездной сверхурочной работе.

в 90-х годах экономика страны восходящего солнца переживала затяжной спад. это сказалось и на рекламном концерне «дэнцу». итиро осима стал все чаще допоздна засиживаться на работе. иногда он возвращался домой лишь под утро и, поспав пару часов, снова отправлялся в контору. из-за накопившегося недосыпания молодой служащий стал хуже соображать, допускать промахи и ошибки, болезненно это переживал. в конце концов на фоне нервной депрессии юноше пришла мысль о самоубийстве и он повесился.

отец покойного обратился в суд, квалифицируя гибель сына как «кароси». самым трудным в ходе следствия было доказать объем сверхурочной работы ибо она нигде не фиксируется. лишь благодаря журналу пожарника, дежурившего в ночной проходной, удалось установить, что рабочая неделя итиро осима иногда достигала 80 часов.

приговор верховного суда по данному делу стал для японии важной вехой. министерство труда объявило, что будет расценивать как «кароси» кончину труженика, если тот перед смертью безотлучно находился на работе в течение 24 часов или трудился по 16 часов и более 7 суток подряд.

японские наниматели с неохотой признают, что их служащим ежегодно приходится безвозмездно отрабатывать примерно по 400 часов сверхурочных. по данным официальной статистики средний японец трудится 2200 часов в год на 300 часов больше, чем американец и почти на 500 больше, чем немец или француз. если же добавить к этому 400 часов скрытых неоплаченных сверхурочных, разрыв еще более разителен.

в 1992 году правящая либерально-демократическая партия с большой помпой выдвинула пятилетнюю программу изменения образа жизни, провозгласив цель: сократить рабочее время с 2200 до 1800 часов в год. однако из всех других послевоенных пятилеток именно эта оказалась невыполненной.

девиз «меньше работать больше отдыхать» плохо приживается в стране восходящего солнца. еще в 1970-м году япония ратифицировала конвенцию международной организации труда о том, что каждому труженику ежегодно гарантируется трехнедельный оплаченный отпуск. на деле же это обязательство выполняется лишь для иностранных сотрудников японских фирм. сами же японцы в 1995-м году имели по 9,5 дней, а в 2000-м году всего по 9 дней отпуска.

к удлиненному рабочему дню и сокращенном отпуску добавляется еще одна негативная особенность японского быта. дороговизна жилья заставляет людей жить далеко от работы. токийские пригородные электрички и метро ежедневно перевозят 24 млн.пассажиров. чтобы добраться до работы и вернуться домой треть из них тратит до двух часов, треть до трех часов, а остальные свыше трех часов. а это дополнительные причины недосыпания и переутомления.

в 80-х годах, когда японцы впервые заговорили о «кароси», основные группы риска составляли техники ночных смен на производстве, журналисты, шоферы такси. однако за последние 10 лет границы этого зловещего социального феномена существенно расширились. увеличение сверхурочных, урезание отпусков, сокращение штатов все это вызывает у трудящихся перенапряжение и потерю уверенности в завтрашнем дне.

к этому добавляются последствия глобализации. приходится быть в постоянном контакте с партнерами то в европе, то в америке, где время отличается от японского на 8 часов в ту или другую сторону. а благодаря мобильным телефонам в токио могут позвонить из франкфурта или из сан-франциско и в 11 вечера, и в 4 утра. все это увеличивает бремя японского служащего, держит его в постоянном напряжении чуть ли не круглые сутки.

переутомление сопровождается моральным стрессом, боязнью лишиться работы, что при японской системе найма сулит куда более мрачные последствия нежели в америке и в европе. неслучайно, недавний азиатский кризис отозвался в японии возросшим на одну треть количеством самоубийств. в 1999 году в стране восходящего солнца к 10 тысячам жертв «кароси» добавились 35 тысяч человек, которые покончили собой.

итак, родина «харакири» не только стала родиной «кароси», не только ввела в международный лексикон еще одно японское слово, которое скоро может стать таким же общепонятным, как термин «самурай». важно иметь в виду, что эти три слова имеют смысловую связь. именно в самурайском кодексе чести коренится культ верности, пронизывающий трудовые отношения японии. именно незыблемая верность нанимателю побуждает японского труженика жертвовать жизнью, то ли доводя себя до «кароси», то ли совершая над собой современный вариант «харакири».

всеволод владимирович овчинников «ветка сакуры» тридцать лет спустя (новые главы)
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Интересно, как постепенно менялся стиль манги. В первом выпуске это вообще на "ранобе" похоже...

Hayao Miyazaki "Sabaku no Tami : People of the desert" 1969

Written under the Akitsu Saburo pseudonym. The manga deals with the devastation of war, betrayal, and the ugliness of the human nature in desperate situations. This contains very few dialogue bubbles and most of the text is written outside of the frames.

http://rose-rote.hp.infoseek.co.jp/miya ... /index.htm

P.S. Старая манга Миядзаки, артбуки, критика и пр. http://community.livejournal.com/miyaza ... 0%B3%D0%B0
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Изображение

История американского сканлейт-движения. http://insidescanlation.com/
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Еще одно интервью с одним из первых популяризаторов манги на западе.

Interview: Fred Schodt
http://www.animenewsnetwork.com/intervi ... red-schodt
Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Аватара пользователя
Дмитрий Марков
Предводитель
Сообщения: 4540
Зарегистрирован: 08 май 2006, 16:35

Сообщение Дмитрий Марков »

Не смотри на жизнь так же мрачно, как она на тебя! :p
Ответить