Добавлено: 28 май 2006, 10:52
Кстати по поводу бренда.
Как кстати у Tzratzka дела с А.Беляниным?
Меч без имени - это брендище!
Как кстати у Tzratzka дела с А.Беляниным?
Меч без имени - это брендище!
О создании, издании и популяризации комиксов. Возможность заказать авторский комикс у художника-комиксиста.
https://forum.comicsnews.org/
А ради интереса, какие комиксы основанные на литературных источниках приобрели известность? Мировую, в частностиАлександр Ремизов писал(а):Мэйби нот. С литературными адаптациями может сложиться парадоксальная штука.
"ПИТЕР ПЭН" от Луазеля (правда в небольшой доработке.Бережанский писал(а):А ради интереса, какие комиксы основанные на литературных источниках приобрели известность? Мировую, в частности
Ну мировая это в частностиАлександр Ремизов писал(а): Затруднительно сказать, что такое "мировая известность", потому что фанаты американского и японского комикса /как правило/ не подозревают о существовании французского. На прошлой Коммиссии был худ, который обкомиксил "Ибикуса" (и собрал немеряно наград - в своих палестинах, естественно). На этой Коммиссии Панглосс торговал "Мастером и Маргаритой" в адаптации Миши Заславского и Аскольда Акишина, а единственный галльский гость поведал о своём опыте в адаптации "Графа Монте-Кристо".
А что делать с огромными информационными текстовыми блоками у Еськова и у Дэна Брауна? Кстати, у Еськова в "Сарацинах и Паладинах", в отличие от "Карибского танго" эти блоки просто подавляют экшен. Читать не менее интересно (уж больно взрывная информация), но комиксовать - уволь.Tzratzk писал(а):Комиксуемая книга должна быть адекватной по материалу - экшен, пляжи, девушки. Пример: баллады о Боре-Робингуде Кирилла Еськова - комиксуется на 100% (будучи, кстати, заявлены - с иронией - как идеальный сюжет для отечественного блокбастера). Пляжи-девушки, конечно, не обязательно, но экшен - уж точно нужен.
С читаемостью нашего народа вполне может быть, что они и за книжку-то не возьмутся...На, сначала почитай комикс, а потом почитаешь книгу, чтобы узнать как всё было на самом деле
Предлагаю полазить в Интернете и поискать информацию о комиксе "Азазель" Акунина, нарисованном А. Кузьмичевым. Ужи тонны копий сломали на этом проекте, по новой перетирать неохота.D.Van писал(а):С читаемостью нашего народа вполне может быть, что они и за книжку-то не возьмутся...
Кстати, а как вам идея окомиксить Б., нашего, Акунина? По-моему вот иеальный приммер для перевода. Не особо глубокое содержание, экшен, брэнд.
Абсолютно уверен, что в комиксе по Акунину единственной ошибкой был юмористическо-шаржевый стиль. А надо рисовать его реалистично, вкусно-детализированно, а-ля Жигунов.Роман Сурженко писал(а):Предлагаю полазить в Интернете и поискать информацию о комиксе "Азазель" Акунина, нарисованном А. Кузьмичевым. Ужи тонны копий сломали на этом проекте, по новой перетирать неохота.
Ему нужна ирония внутри реалистического стиля изображения - отдельные детали, выражения лиц. Но стиль должен быть реалистическим, не карикатурным. Утонченным - соответствующим общей изысканности стиля повествования. Ирония Акунина (ирония + мелодрама + трагедия) не равна иронии Ильфа и Петрова (ирония + юмор + социальная сатира).Александр Ремизов писал(а):Ни в коем случае. Акунин весьма ироничен по отношению к своим персонажам (по крайней мере, в "Азазели". Да и в "Гамбите" тож. Так что гиперреализм излишен. Он только скуки бы нагнал, совершенно несвойственной этой книге. Тут надо было искать что-то среднее: достаточно стилизованно, чтобы подчеркнуть авторскую иронию, но не мультяшно-анимешно.