miguel писал(а):Буду благодарен за любой фидбэк! Спасибо.
Сразу извинюсь. Времени не так много, поэтому буду комментировать по мере прочтения. На данный момент издание мне очень нравится, читать интересно. Да и американцев я тоже очень уважаю (хотя моя страсть американская стилистика 30-50 годов).
Теперь сам фидбэк (это только мое личное мнение, совершенно не хочу кого либо обижать):
>
Обложка.
Вот хоть режте меня, но обложка должна быть цветной и красивой. Тем более у издания специализирующегося на американских комиксах (во всяком случае на данный момент).
>
Стр. 2
«Черепашки Ниндзя», «Гуфи», «Дональд» и другие. Чуть позже «Человек-Паук», «Люди Икс», «Ген 13». И те и другие были интересны лет до четырнадцати.
Два раза подряд идут "другие", в итоге фраза звучить немного коряво, может стоит изменить на:
«Черепашки Ниндзя», «Гуфи», «Дональд» и
другие. Чуть позже «Человек-Паук», «Люди Икс», «Ген 13». Все они были интересны лет до четырнадцати.
или еще как-то подправить (я увы не большой специалист в русском языке)...
>
Стр. 3
Словно "К
апнуть" кажется надо заменить на "К
опнуть".
>
Стр. 5
А вот даже и не знаю...
I dont fuck goats Mister Gibson.
I make love to them.
Я не трахаю коз мистер Гибсон.
Я их люблю.
Похоже при переводе последнюю фразу слишком уж упростили, так что пропал налет "аристократизма" присущий персонажу. Во всяком случае английская фраза была явно сложнее по своей конструкции. Впрочем хотите читать подлинник - читайте подлинник, в переводе всегда что-то теряется (это знание у меня после чтения английского "Винни-Пуха" появилось - как же много скрытых смыслов он потерял после пересказа на русский).
Пока все. Как дочитаю - отпишусь.
