Страничка любителей русского языка

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 19 мар 2020, 10:50

66666532303_n.jpg
66666532303_n.jpg (108.56 КБ) 517 просмотров

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 28 мар 2020, 10:23

imena-v-sssr3-1.jpg
imena-v-sssr3-1.jpg (135.16 КБ) 507 просмотров
Вложения
imena-v-sssr4.jpg
imena-v-sssr4.jpg (58.49 КБ) 507 просмотров

Аватара пользователя
Mishazas
Ремесленник комиксов
Сообщения: 11439
Зарегистрирован: 19 май 2006, 17:02
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Mishazas » 20 апр 2020, 18:48

tMoP0-qkXck[1].jpg
tMoP0-qkXck[1].jpg (107.79 КБ) 467 просмотров

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 20 апр 2020, 19:55

Пьяный пристает. За рублем.

– Но я ж русский человек?!

Клянется и в рот и в нос, что он русский. Сунешь ему рупь – отвяжись. А он свое:

– Я – русский?!.. Я русским языком тебе говорю?

Как спрашивает себя (и нас), удостоверяясь. И будто негодует или жалуется кому-то: русский!..

Окромя «русского», ничего за душой. Ни принадлежности к истории, к обществу, к семье, к собственности, к какому-нибудь селу или городу, к заводу или колхозу. Он мать и отца не помнит. Имя забыл. Жену и детей рассеял. Он совесть пропил. В Бога не верит и не чует под ногами земли, по которой ходит. Только повторяет угрюмо, заученно, как бы сомневаясь или надеясь на что-то: русский он все еще или не русский?..

Что-то похожее случается иногда со всеми нами. Потеряв все, мы спрашиваем тревожно: русские мы или не русские? Будто бы это главное… Француз почему-то не спрашивает. И англичанин. Я проверял. Испанец не пристает к прохожему: «Нет, ты мне ответь – испанец я или не испанец?! Тебе говорят испанским языком!..»

Только мы одни так себя окликаем. Чувство бесприютности, потерянности лица владеет нами, выливаясь в извечный вопрос, в единственное и последнее (телесное) определение души: русские или не русские?


Что это? Исповедь? Или инвектива? Историко-философское эссе? Или, может быть, подступ к какому-нибудь художественному полотну?

Нет, это начало литературоведческого исследования о блатной песне.



(c) Бенедикт Михайлович Сарнов. Пришествие капитана Лебядкина. Случай Зощенко.

---
Вложения
8yo5mXcJsWU.jpg
8yo5mXcJsWU.jpg (151.8 КБ) 465 просмотров

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 16 май 2020, 11:20

Кто такие гопники


Гопники прославились вовсе не в лихие 90-е, как многие привыкли думать. Этот термин существовал еще в XIX веке, когда на Лиговском проспекте Петрограда было создано Государственное общество призора (ГОП). Туда отправлялись прибывающие в город беспризорники и мелкие городские хулиганы.

Когда по окончании Октябрьской революции Общество стали называть Государственным общежитием пролетариата, суть не поменялась. Число нарушителей закона росло, а у плохо воспитанных людей привычно спрашивали: «А вы часом не с Лиговки?».


https://kulturologia.ru/blogs/160520/46420/

---
Вложения
222913555.jpg
222913555.jpg (147.43 КБ) 412 просмотров

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 23 май 2020, 13:16

66-4.png
66-4.png (101 КБ) 388 просмотров


https://twitter.com/prof_preobr/status/ ... 1761434637

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 23 июн 2020, 16:24

Русский Ыван )
Вложения
444606532303_n.jpg
444606532303_n.jpg (99.51 КБ) 360 просмотров

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 03 июл 2020, 23:51

Очень часто слово «социопат» путают со словом «социофоб» или же считают их синонимами. Однако это абсолютно разные и даже в чем-то противоположные понятия. Социофоб – это человек, который боится общения и чувствует себя дискомфортно в социуме. Те или иные фобии есть у многих, и это вовсе не означает, что человек психически болен. А вот социопатия — это расстройство личности психического характера, при котором человек игнорирует социальные нормы поведения. Часто это может сопровождаться эгоцентризмом, безответственностью, раздражительностью и даже агрессией. Так что если вы робкий человек, избегающий общения, не стоит говорить: «Я социопат».

https://kulturologia.ru/blogs/030720/46843/
Вложения
1459699_10151760781281491_2096825727_n.jpg
1459699_10151760781281491_2096825727_n.jpg (55.11 КБ) 323 просмотра

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 28 июл 2020, 11:56

О КАКОМ "МИРЕ" ИДЕТ РЕЧЬ В "ВОЙНЕ И МИРЕ"?

Кандидат филологических наук Н. Еськова



c0bf61d3535a3fdd18086c6233d4bd99.gif
c0bf61d3535a3fdd18086c6233d4bd99.gif (32.51 КБ) 244 просмотра

Издание романа Л. Толстого "Война и мир" (1913) под редакцией П. И. Бирюкова - единственное, в котором на одной странице прошла опечатка в слове "мир": вместо "и" было напечатано "i".



Думаю, многие даже не подозревают, что есть такая "проблема": считают в простоте душевной, что роман Толстого - о войне и отсутствии войны. Некоторые решаются даже признаться, что охотнее читают "мир".

Однако в последнее время возникла версия, что такое понимание упрощает смысл великой эпопеи, что все гораздо глубже, что автор под словом "мир" имел в виду народ, общество и даже вселенную. Эта версия возникла не совсем на пустом месте (об одном из ее "источников" речь пойдет дальше).

В наше время с его стремлением пересматривать все и вся эта версия стала даже "модной". Нет-нет, да и встретишь в периодической печати высказывание в пользу "более глубокого" понимания романа Толстого. Приведу два примера.

В статье, посвященной новой постановке оперы Прокофьева "Война и мир" в Мариинском театре в Санкт-Петербурге, автор между прочим замечает: "...вспомним, что мир в названии романа вовсе не антоним войны, а общество и шире, Вселенная" ("Литературная газета"). Так и сказано: "вспомним"!

А вот интересное признание. "Когда узнал (вероятно студентом) о смысле, вложенном Толстым в название "Война и мiръ" и утраченном из-за новой орфографии, был как бы уязвлен, настолько привычным было воспринимать его именно как чередование войны и не войны". (С. Боровиков. В русском жанре. Над страницами "Войны и мира"//"Новый мир", 1999, № 9.) Автор этого высказывания избавился бы от ощущения уязвленности, если бы хоть раз в жизни "подержал в руках" дореволюционное издание романа!

Мы подошли к тому, о чем дальше и пойдет речь. Хорошо известно, что два слова-омонима, сейчас пишущиеся одинаково, в дореволюционной орфографии различались: написанию миръ - с и (так называемым "восьмеричным") передавало слово, имеющее значения "отсутствие ссоры, вражды, несогласия, войны; лад, согласие, единодушие, приязнь, дружба, доброжелательство; тишина, покой, спокойствие" (см. Толковый словарь В. И. Даля). Написание мiръ - с i ("десятеричным") соответствовало значениям "вселенная, земной шар, род человеческий".

Казалось бы, вопрос о том, какой "мир" фигурирует в названии романа Толстого, не должен и возникать: достаточно выяснить, как печаталось это название в дореволюционных изданиях романа!

Но случился казус, о котором я хочу рассказать, не скупясь на подробности, чтобы навсегда покончить с "проблемой".

В уже давнем 1982 году (когда телепередача "Что? Где? Когда?" еще не была "интеллектуальным казино" с миллионными ставками) "знатокам" был задан вопрос, связанный с великим романом. На экране появилась первая страница первого тома, в верхней части которой было название: "ВОЙНА и МIРЪ". Предлагалось ответить, как следует понимать значение второго слова в заглавии романа. Ответ гласил, что, судя по написанию мiръ, Толстой имел в виду не "отсутствие войны", как полагают наивные читатели. Строгий закадровый голос ведущего В. Я. Ворошилова резюмировал, что до сих пор многие недостаточно глубоко понимали философский смысл великого произведения.

Ведущий не добавил, что до сих пор заблуждалось все человечество, опрометчиво переводя: "La guerre et la paix", "War and Peace", "Krieg und Frieden", "Guerre e pace" и так далее.

Словом, все было разъяснено "с точностью до наоборот". Название романа по старой орфографии писалось через и (миръ). Хорошо известен "казус" с названием поэмы Маяковского "Война и мiръ", которое он имел возможность противопоставить орфографически названию романа Толстого. После реформы орфографии 1917-1918 годов это приходится сообщать в примечании.

Вернемся, однако, к рассказанному выше: на экране телевизора миллионы телезрителей увидели написание "ВОЙНА и МIРЪ". Что же за издание романа было продемонстрировано? На этот мой вопрос ответа с телевидения не последовало, но в комментарии к роману в 90-томном полном собрании сочинений содержится указание на это издание 1913 года под редакцией П. И. Бирюкова - единственное, в котором заглавие было напечатано с i (см. т. 16, 1955, с. 101-102).

Обратившись к этому изданию, я обнаружила, что написание мiръ представлено в нем всего один раз, при том, что в четырех томах заглавие воспроизводится восемь раз: на титульном листе и на первой странице каждого тома. Семь раз напечатано миръ и лишь один раз - на первой странице первого тома - мiръ (см. иллюстрацию). Именно эта страница, показанная на телеэкране, призвана была произвести переворот в понимании смысла великого романа!

Моя тогдашняя попытка разоблачить ошибку "знатоков" на страницах "Литературной газеты" не удалась. А 23 декабря 2000 года в передаче, посвященной 25-летию "интеллектуального клуба" "Что? Где? Когда?", прозвучал вопрос, обозначенный как "ретро". На экране появилась все та же страница с надписью "ВОЙНА и МIРЪ", был повторен тот же вопрос и дан такой же ответ.

Телезритель, приславший "знатокам" эту страницу, мог не знать, что на титуле того же тома напечатано миръ! Но знатоки не удосужились проверить вопрос. И с интервалом в двадцать лет повторилась одна и та же ошибка.



https://www.nkj.ru/archive/articles/4332/ (Наука и жизнь, О КАКОМ "МИРЕ" ИДЕТ РЕЧЬ В "ВОЙНЕ И МИРЕ"?)

Аватара пользователя
Mishazas
Ремесленник комиксов
Сообщения: 11439
Зарегистрирован: 19 май 2006, 17:02
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Mishazas » 04 авг 2020, 13:48

Иван Квасов
Товарищ авторка: Не учите людей говорить. Менять надо реальность, а не язык

https://novayagazeta.ru/articles/2020/0 ... ch-avtorka
Кишинев — столица Молдавии или Молдовы? Можно ли поминать Бессарабию? Белоруссия или Беларусь? Можно ли рассуждать про зубров Беловежской пущи, не показав отношение к суверенитету?

Деловая столица Казахстана Алма-Ата или Алматы? Слышал, горожане обижаются на неверный, по их мнению, вариант. Кстати, с нынешней столицей Астаной/Нур-Султаном такой проблемы нет. Говорят, что переименование воспринимают просто как блажь начальства.

Про на/в Украине сломаны миллионы копий. Можно ли говорить о борще и не попасть в ватники/бандеровцы? Миролюбивые обыватели говорят «вна Украине», надеясь погасить пожар. Наивные. Кстати, что отвечать на приветствие «Слава Украине!», не ввязываясь в политику?
Попытки навязать корректную лексику выглядят смешно. «Уступайте места пассажирам с детьми, лицам пожилого возраста и беременным женщинам». Хорошо хоть про «лиц еврейской национальности» не вспомнили. А беременным мужчинам места уступать не будем.

Что же делать?

Рецепт давно известен. Перестать бороться со словами. Не учить людей говорить. Менять реальность, а не язык.

Можно даже, наоборот, взять спорные слова на вооружение. Санкюлоты нашли в себе силы принять обидное имя. Янки из ругательства стало самоназванием. Это и есть сила.
Вложения
Cовещание (c) Юрий Погорелов2.jpg
Cовещание (c) Юрий Погорелов2.jpg (395.63 КБ) 206 просмотров

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 04 авг 2020, 14:43

Mishazas писал(а):
04 авг 2020, 13:48
Про на/в Украине сломаны миллионы копий. Можно ли говорить о борще и не попасть в ватники/бандеровцы? Миролюбивые обыватели говорят «вна Украине», надеясь погасить пожар. Наивные.
Я, кстати, въехал, как говорить правильно.

"На" это ещё из древнерусского, когда говорят о территории, кем-то заселённой. Типа: "на Руси", "на кубанщине", "на вологодчине".

Не на брянщине, не на смоленщине,
Я провёл это лето на Женщине.
(с) Владимир Вишневский


"В" используется в случае государств.

После разгрома Киевской Руси монголами нынешняя Украина существовала в виде набора территорий, переходивших из рук в руки. При том, что название "Украина" означает "окраина" (Польши, как я понимаю).

dbji3m5mbj231.png
dbji3m5mbj231.png (260.04 КБ) 151 просмотр
0_e2fc7_21a75fe9_XL.jpg
0_e2fc7_21a75fe9_XL.jpg (88.57 КБ) 204 просмотра


Следовательно, грамматически правильно говорить "на Украине", когда речь идёт об исторической территории.

И грамматически правильно говорить "в Украине", когда речь о нынешнем государстве Украина.
Вложения
tatuin.jpg
tatuin.jpg (18.55 КБ) 204 просмотра

Аватара пользователя
Mishazas
Ремесленник комиксов
Сообщения: 11439
Зарегистрирован: 19 май 2006, 17:02
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Mishazas » 04 авг 2020, 17:32

Tzratzk писал(а):
04 авг 2020, 14:43
"На" это ещё из древнерусского, когда говорят о территории, кем-то заселённой. Типа: "на Руси", "на кубанщине", "на вологодчине".

"В" используется в случае государств.

Ппосле разгрома Киевской Руси монголами нынешняя Украина существовала в виде набора территорий, переходивших из рук в руки. При том, что название "Украина" означает "окраина" (Польши, как я понимаю).
Полезная инфа для "Памяток корректору" :)
Вложения
7408-nikolay-nekrasov-komu-na-rusi-zhit-horosho.jpg
7408-nikolay-nekrasov-komu-na-rusi-zhit-horosho.jpg (33.73 КБ) 193 просмотра

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 18 авг 2020, 15:45

Глагольные близнецы – одеть и надеть


Как правило, глаголы одеть и надеть употребляются в качестве слов, имеющих разные значения и – в соответствии с этим – различные словесные связи. Глагол одеть имеет значения «покрыть одеждой» и «снабдить одеждой» (одеть малыша, одеть родню) и сцепляется обычно с существительными, обозначающими человека. Глагол надеть обладает значениями «укрепить что-либо на чем-нибудь» и «целиком или частично покрыть одеждой кого-нибудь» (надеть браслет на руку, надеть плащ, надеть ботинки) и сочетается только с существительными, обозначающими неодушевленные предметы. В связи с этим разбираемые глаголы имеют при себе и различные антонимы: глаголом, противоположным по значению слову одеть, будет являться слово раздеть; антонимичным глаголу надеть будет выступать уже слово снять (ср.: раздеть малыша, родню; снять браслет с руки, плащ, ботинки и т. д.). Отмеченная смысловая разница в рассматриваемых однокорневых глаголах в первую очередь объясняется исходными пространственными значениями дифференцирующих их приставок о– и на-, соответственно указывающих на действие вокруг (ср. окутать) и на действие, направленное на поверхность (ср. накутать).

Указанное различие в семантике глаголов одеть и надеть характеризует нормативное употребление, сложившееся в русском литературном языке первой половины XIX в.

В настоящее время как в разговорной речи, так и в письменной глагол одеть нередко употребляется вместо (вернее – на месте!) глагола надеть. Некоторыми лингвистами (см. хотя бы: Правильность русской речи. М., 1965. С. 136) такое употребление характеризуется как «противоречащее традиционным литературным нормам», как грубое нарушение норм литературного словоупотребления.

Такой пуризм вряд ли, однако, оправдан, поскольку речевая практика уже в течение более трех столетий расходится с нормативными предписаниями, идущими, кстати, еще от «Справочного места русского языка» А. Греча (СПб., 1843) (подробно см. об этом в статье: Цейтлин Р. М. Об одной старой ошибке в словоупотреблении // Вопросы культуры речи. М., 1963. Вып. 4. С. 110–119). Ср.: Шуба одеванная («Олонецкие акты 1661–1662 гг.»); И одевъ одежды своя («Книга земледелательная 1705 г.»); Он чулочки одевает («Псковские песни XIX в.») и т. п.

Глагол одеть вместо надеть не только употребляется современными писателями, но и встречается у классиков нашей литературы, ср.: Каждую пятницу Цыганок одевал короткий до колен полушубок и тяжелую шапку (Горький); Одевши рубаху, штаны, опорки и серый халатик, он самодовольно оглядывал себя (Чехов); Только встал я тогда поутру-с, одел лохмотья мои, воздел руки к небу и отправился к его превосходительству Ивану Афанасьевичу (Достоевский) и т. д.


(c) Николай Максимович Шанский. Лингвистические детективы
Вложения
1512444_977453872268801_148539981154654151_n.jpg
1512444_977453872268801_148539981154654151_n.jpg (53.34 КБ) 151 просмотр

Аватара пользователя
Mishazas
Ремесленник комиксов
Сообщения: 11439
Зарегистрирован: 19 май 2006, 17:02
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Mishazas » 23 сен 2020, 19:00

1uGHoh2ct84.jpg
1uGHoh2ct84.jpg (72.1 КБ) 83 просмотра

Аватара пользователя
Tzratzk
Отец-основатель
Сообщения: 28766
Зарегистрирован: 06 май 2006, 07:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Страничка любителей русского языка

Сообщение Tzratzk » 12 окт 2020, 16:37

d2d881c6-487a-597d-a941-509a33482715.jpg
d2d881c6-487a-597d-a941-509a33482715.jpg (65.37 КБ) 40 просмотров

Ответить

Вернуться в «Отвлеченные темы»